- приём
- 1) в посольстве и др. der Empfáng (e)s, Empfänge
дипломати́ческий приём — ein diplomátischer Empfáng
пойти́ на приём — zu éinem Empfáng géhen
Посо́л дал, устро́ил приём в честь высо́кого го́стя, для на́шей делега́ции. — Der Bótschafter gab, veránstaltete zu Éhren des hóhen Gásts, für únsere Delegatión éinen Empfáng.
Мы приглашены́ на э́тот приём. — Wir sind zu díesem Empfáng éingeladen.
2) у врача и др. die Spréchstunde =, тк. ед. ч.Когда́ приём у э́того врача́? — Wann hat díeser Arzt Spréch-stunde?
Сего́дня приём с 10 до 12. — Héute ist von zehn bis zwölf (Uhr) Spréchstunde.
Сего́дня у э́того врача́ нет приёма. — Héute hat díeser Arzt kéine Spréchstunde.
Он записа́лся на приём к врачу́, к дире́ктору. — Er hat sich beim Arzt, beim Diréktor ángemeldet. / Er hat sich beim Arzt, beim Diréktor éinen Termín gében lássen.
3) в партию, организацию die Áufnahme =, тк. ед. ч.приём в каку́ю-л. па́ртию, организа́цию — die Áufnahme in éine PartéI, in éine Organisatión
4) посылок, заказов die Ánnahme =, тк. ед. ч.приём посы́лок (произво́дится) с 9 до 18. — Pakétannahme ist von neun bis áchtzehn (Uhr) geöffnet.
Русско-немецкий учебный словарь. 2014.